Get the Flash Player to see this rotator.
Rechercher une information sur Guadeloupe-Information
Comptoir de la Nouvelle Economie de Guadeloupe menu accueil annuaire.guadeloupe-informations.com www.guadeloupe-shopping.com www.guadeloupe-business.com www.guadeloupe-informations.com www.guadeloupe-services.com
Actualités TIC
Dossiers
Actualités économiques
Veille technologique
Intelligence économique
Nous découvrir
Découvrir la Guadeloupe

-------- Abonnez vous --------
newsletter
Accueil > Découvrir la Guadeloupe > Art et Culture > La littérature > Panorama de la littérature guadeloupéenne contemporaine
Les créolistes
Dans la même rubrique


Guy Hazaël- Massieux (1936-1993)

Sa thèse soutenue en 1974 portait sur la phonologie et la phonétique du créole guadeloupéen. Dans un ouvrage intitulé Les créoles : problèmes de genèse et de description (publié aux presses de l’Université de Provence en 1996) sa femme a réuni d’amples passages d’une autre thèse sur la morphosyntaxe de ce même créole que sa mort prématurée l’aura empêché de terminer. Cette thèse formulait des hypothèses sur la genèse des langues créole.

Marie-Christine Hazaël’Massieux

L’épouse de Guy Hazaël-Massieux est professeur à l’université d’Aix en Provence, elle a mené ses recherches de thèse sur le passage de l’oralité à l’écriture dans le créole de Guadeloupe. Elle est également présidente de « L’Association pour l’Information dans le Monde Créole »

Auguste Bazergue

Dans son ouvrage « Langage créole », publié chez Artra en 1971 après sa mort, une partie est consacrée à ce qu’il appelle « vocabulaire expliqué » et constitue une ébauche de vocabulaire créole-français.

Hector Poullet

Né en 1938 à Anse-Bertrand.

Il défend une poésie créole dégagée des clichés folkloriques. Son recueil de poèmes en créole, Pawôl en bouche », a été publié en 1982 chez Damoiseaux. En 1990, il publie « Tibouchina », un conte créole en bilingue.

Les recherches lexicographiques qu’il a menées en collaboration avec Sylviane Telchid et Danielle Montbrand, ont abouti à la création d’un dictionnaire créole-français, édité par Hachette en 1984, et portant sur le créole de Guadeloupe.

Germain William

Mort en 1991, il a été secrétaire général de la Chambre de Commerce et d’Industrie de Basse-Terre et membre de l’Acra.

Dans la revue « Défense et illustration de la langue créole », numéro 2, 1972, il a publié un roman en créole, »Lan mô si chimin »(La route meurtrière)

Sylviane Telchid

Professeur de créole et de français à l’université, elle a depuis 1976 entrepris un combat pour la défense et l’illustration de la langue créole.Elles est tour à tur romancière("L’enfant des autres", Editions Jasor, Pointe-à-Pitre),essayiste("Ecrire la parole de nuit,la nouvelle littérature antillaise",Paris, Gallimard, 1994),conteuse("Ti chika et...autres contes antillais", Paris, Editions caribéennes,1985).Elle a également publié des dictionnaires et des textes scolaires en créole :"Dictionnaire du français régional des Antilles :guadeloupe, Martinique",Paris, Bonneton, 1997) ;"Jeux créoles :jeux créoles pédagogiques",Editions Jasor, Pointe-à-Pitre, 1997. En collaboration avec Hector Poullet et Danièle Montbrand, elle a mis au point un "Dictionnaire des expressions du créole guadeloupéen", Fort-de-France, Hatier-Antilles, 1984.



Bibliographie

-  "Siradanes : petit lexique de la langue créole et des oiseaux", par Le Clésio, Seghers, 1990
-  "Le discours antillais", par Edouard Glissant, Seuil, 1981
-  "Littérature et identité créole aux Antilles", par Mireille Rosello, Karthala, 1992
-  "Les années créoles", par Michel Tauriac, Presse de la cité, 2003




Version PDF de cet articleVersion PDF
guadeloupe expansion Union Européenne Région Guadeloupe Ce programme a été cofinancé par l’union européenne au titre du FEDER et par la région Guadeloupe. GÉNÉRAL
-  Accueil
-  Plan du site
-  Mentions légales
MADE IN GUADELOUPE
-  Contact
-  Qui sommes nous
-  Newsletter
PLATEFORMES
-  Shopping
-  Business
-  Information
-  Services